Место рождения — Большеземельская тундра, НАО
Поэт, член Народного литературного объединения «Заполярье» (2004), преподаватель ненецкого языка. Автор книг на ненецком языке «Вы' ява" — хар" на"ява"» («Тундра — наш дом») (2000), «Тепло материнского сердца» (2009), «Зов отчего края. Воспоминания и стихотворения» (2025).
Публикации в альманахах Народного ЛитО «Заполярье» (2004-2019), журнале «Двина», «Здесь добром земля согрета» (2008), «Литературная карта НАО» (2009), «Пульс современной литературы НАО» (2015), детских журналах на русском и ненецком языках «Пунушка» (2009-2022). На русский язык её стихи переводили В. Гордеев, Л. Валей и др.
Награждена Почётной грамотой НАО «За значительный вклад в работу по переводу нормативно-правовых актов Ненецкого автономного округа на ненецкий язык» (2014), Почётной грамотой Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ «За существенный вклад в сфере образования, сохранения родного языка и культуры коренных малочисленных народов Севера, Сибири, Дальнего Востока РФ» (2016).
Фрагмент из очерка «Воспоминания о кочевой школе»
Вот первый урок! Да не в городе, не на селе, а в чуме, на просторах тундры! Как жаль, что у нас тогда не было фотоаппарата и видеокамеры. Такие бы были кадры для истории! Объяснила ученикам, для чего ручка, карандаш с ластиком, тетрадь. Разрешила им порисовать, чтобы рука привыкла к карандашу: свой чум, нарты, озеро, сопки, оленей, собак. Одним словом, своё стойбище, кто что желает и сможет. Ведь для них школьные принадлежности — это диво! Они никогда не держали в руках тоненький карандаш, ручку.
Не заметила, как время пролетело, слышим спокойный голос Егора: «Тедари" нэвадэйдов", тына" тонов» («На время сделайте перерыв, олени подошли к чуму»). Учеников как ветром сдуло.




